Главная > Главная / Украина / Видео / Культура > Шекспир оказался не по зубам украинским переводчикам

Шекспир оказался не по зубам украинским переводчикам


1-10-2017, 11:07. Разместил: Ульяна Говорухина

Если на Украине окончательно выбросят русский язык из образовательной сферы, то в значительной степени сократят возможность освоения мировой культуры.

Об этом на пресс-конференции в Киеве, передает корреспондент «ПолитНавигатора», рассказал руководитель информационно-аналитического центра «Перспектива» Павел Рудяков.

[media=//youtu.be/8WXuSjib2Dc]

«Если мы, не приведи господь, выбросим русский язык из образовательной сферы, то в значительной степени сократим возможности освоения мировой культуры, одной из составляющих которой является русская культура», — сказал эксперт.

В качестве наглядного примера он привел творчество Шекспира, обратив внимание, что оригинале он подвластен далеко не всем англичанам из-за архаичного языка.

«Весь Шекспир переведен на три языка мира — немецкий, русский и сербский, как это ни покажется странным. На украинский переведено едва ли 30 процентов, насколько я знаю. Последние 15 лет мы вообще не переводили Шекспира. Если мы вдруг захотим прочесть непереведенного Шекспира, то нужно будет читать на английском языке. Я верю, что министры Климкин, Гриневич и президент Порошенко свободно владеют английским языком, но даже с их свободным владением они Шекспира вряд ли прочтут на английском, а на русском этого нельзя будет сделать», — отметил Рудяков.
Вернуться назад