Переводчик в Twitter с ошибкой перевёл пост премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, в котором он поздравляет певицу Нетту Барзилай с победой на международном песенном конкурсе «Евровидение».
Политик, поздравляя соотечественницу на иврите, употребил слово «капара», что можно перевести, как дорогая, милая. Однако автоматический переводчик выдал фразу «ты же корова» на русском и английском языках.
Пользователи социальной сети, владеющие ивритом, объяснили суть ошибки. Дело в том, что слово «капара» похоже на слово, обозначающее домашнее животное, а на иврите оно пишется cow — корова по-английски.
Напомним, певица Нетта Барзилай выиграла «Евровидение», набрав 529 баллов после голосования зрителей и жюри. Финал конкурса прошёл в Лиссабоне.
Читайте также: Скандал на «Евровидении»: Хулиган выбежал на сцену и вырвал у певицы микрофон (Видео)
Нашли ошибку? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить нам о ней.